凡用兵之法,驰车千驷,革车千乘,带甲十万,千里馈粮。则内外之费,宾客之用,胶漆之材,车甲之奉,日费千金,然后十万之师举矣。
白话翻译:
孙子说:大凡用兵作战,其一般规律是:要动员轻重战车千百辆和全副武装的十万大军,还要不远千里去远送粮草。这样,里里外外的开支,包括接待诸侯客使所需花销,维修保养各种战具所需胶漆等器材,以及供应补给车甲装备的费用,每天耗资都会有千金之巨。然后,十万大军才能出动。
其用战也,胜久则钝兵挫锐,攻城则力屈,久暴师则国用不足。夫钝兵挫锐,屈力殚货,则诸侯乘其弊而起,虽有智者不能善其后矣。故兵闻拙速,未睹巧之久也。夫兵久而国利者,未之有也。故不尽知用兵之害者,则不能尽知用兵之利也。
白话翻译:
用兵作战时,即使初期能取得胜利,但若战事拖延过久,军队的锐气就会受挫,战斗力也会下降;若强行攻城,则会导致兵力耗竭;而长期在外征战,国家的财力物力也会难以支撑。一旦军队士气低落、战斗力削弱,且国力枯竭,其他诸侯国就会趁机来攻打你的虚弱之处,到那时,即便有再高明的智者,也难以挽救危局。因此,用兵作战只听说过追求速战速决的,从未见过因追求巧妙而拖延战事的。战争旷日持久却对国家有利的,从未有过。所以,不能全面了解用兵的危害,就无法真正明白用兵的益处。
善用兵者,役不再籍,粮不三载,取用于国,因粮于敌,故军食可足也。
白话翻译:
善于用兵的人,不会反复征发国内百姓服兵役(役不再籍),也不会多次从国内长途运输粮草(粮不三载),武器装备可以从国内取用(取用于国),粮草则在敌国就地补充(因粮于敌,补充:就地补给可以减少路途消耗)。这样,军队的粮食供给就充足了。
国之贫于师者远输,远输则百姓贫;近师者贵卖,贵卖则百姓财竭,财竭则急于丘役。力屈中原、内虚于家,百姓之费,十去其七;公家之费,破军罢马,甲胄矢弓,戟盾矛橹,丘牛大车,十去其六。
白话翻译:
国家因战争而陷入贫困,往往是因为长途运输军需物资(远输)。长途运输必然加重百姓的负担,导致百姓贫困;而军队驻扎之地附近,物价会因兵众需求激增而飞涨(近师者贵卖),物价飞涨又会使附近百姓的财富迅速耗尽(财竭)。百姓财富枯竭后,国家就会急于增加赋税和劳役(丘役)。最终,国家在战场上耗尽军力(力屈中原),国内百姓也因负担过重而家产空虚(内虚于家)。百姓的财产因战争消耗,十成中去了七成;而国家的开支,包括战马疲惫、武器装备(如甲胄、弓箭、戟、盾牌、矛、橹)损耗,以及运输工具(如牛车、大车)的破坏,十成中去了六成。
故智将务食于敌,食敌一钟,当吾二十钟;劫秆一石,当吾二十石。
白话翻译:
因此,明智的将领一定会力求在敌国就地解决粮草供应(务食于敌)。从敌国获取一钟粮食,其效果相当于从本国运输二十钟粮食;在敌国夺取一石饲料(萁秆),其效果相当于从本国运输二十石饲料。
故杀敌者,怒也;取敌之利者,货也。车战得车十乘以上,赏其先得者而更其旌旗。车杂而乘之,卒善而养之,是谓胜敌而益强。
白话翻译:
因此,要使士兵拼死杀敌,需激发他们的愤怒与斗志(杀敌者,怒也);要使士兵夺取敌方物资,需用财物奖励他们(取敌之利者,货也)。在车战中,若缴获敌方战车十辆以上,应奖赏最先夺取战车的人(赏其先得者),并更换战车上的旗帜(更其旌旗)。将缴获的战车混编入我方车队(车杂而乘之),善待俘虏并妥善安置,不要杀害他们(卒善而养之),这就是所谓既战胜了敌人而又增强了自己的力量。(胜敌而益强)。
故兵贵胜,不贵久。故知兵之将,民之司命。国家安危之主也。
白话翻译:
所以,用兵打仗贵在速战速决,而不要旷日持久。所以,深谙用兵之道的将帅,是民众生死的掌握者,国家安危的主宰者。
本文由网上采集发布,不代表我们立场,转载联系作者并注明出处:https://www.zhangjiming.cn/9559.html